Even 'the patron saint of translation' got it wrong sometimes. Jerome of Stridon - most famous for supposedly removing a thorn from a lion's paw - was a fourth century linguist who set about translating the Bible into Latin from the original Hebrew. As a second-language speaker, he failed to grasp that the Hebrew word for a horn was...
A recent article in The Guardian underlines, perhaps inadvertently, the divisions that Brexit has generated and will probably continue to generate - and this time in respect of grammar. Punctuation, to be precise. Or should that be: Punctuation to be precise. Warring factions at the ready!
So, Europe has taken on the unenviable mantle of epicentre of the corona crisis. And lockdown has become the word of the moment. But can we find any grain of hope and optimism in amongst the cascade of doom and gloom that pervades the press and media? Though not exactly screaming from the rooftops, various environmental crusades are expressing...
Is communication the capacity to use symbols to refer to objects and states or is it the capacity to use these symbols in an order that creates meaning? "Eat Nim" and "Nim eat" mean very different things but were used interchangeably by Nim Chimpsky the chimpanzee.
The last time I scored 20:20 for my eyesight test must have been in my early teens. Since then, it's been a series of spectacles and contact lenses that have helped me see the world around me. And as we enter 2020, the first year of this third decade, twenty-twenty vision takes on a different and crucial meaning.
Business mixes with pleasure in Barcelona
I've always felt that in conveying information - moving it from one language to another - it is essential to actually understand what it is you are conveying. In other words, the substance.